Toi seiskasäkeen sisennys vaikuttaa turhalta, tai mun mielestä tässä toimis paremmin rehellinen quatrain. Hyvä rytmi nimittäin ekassa säkeistössä. Mielessäni myös kuvittelen että tähän tulisi 1-2 säkeistöä jossa puhuja toisi jonkin osuvan ja nokkelan (witty) huomion maailmasta esiin, näistä nuorista, ajasta, iästä, koska pelkkään kuvailevaan tunnelmapalaan jättäytyminen on jotenkin niin -56. :)
Sisennyksen laitoin lähinnä siksi, että jotenkin minuun vetoaa, kun säkeiden loput muodostavat loogisen muurin enemmin kuin säkeiden alkujen tasainen sijainti. Temaattisesti sisennys toki on turha.
Kyllä tähän runoon nokkelaa huomiota sisältyy, oli sen poliittinen, eli muu diskursiivinen arvo sitten mitä tahansa, mutta viimeinen säe kenties vie huomion pois runon prosessiluontoisesta ja hajanaisemmasta sisällöstä olemalla klassisen kokoava ja itsekeskeisen kliseinen.
Niin, tähän tarpeeseeni saada sinne lisää nokkeluutta (wit) liittynee kommenttia edeltänyt baarikeskustelu jossa valittelin eräälle henkilölle älyllisesti argumentoivan laajennetun metaforan (extended metaphor) puutetta suomalaisessa runoudessa. Ikään kuin kuvallisuus ja väitelauseet (joilla on jokin eksplikoitavissa oleva rationaalinen sisältö eikä ainoastaan emotionaalinen) olisivat jotenkin toisensa poissulkevia tässä meidän traditiossamme. Tarkoitan että meillä harvemmin on sellaisia nokkelikkoja ollut (jos nyt koskaan) kuin Donne, Marvell, Herrick, Quevedo, Gongora, Ronsard, Pope, Byron, Dickinson, Yeats, Stevens, Auden, Lowell, Larkin, Walcott jne jne jne.
High Windows
When I see a couple of kids And guess he's fucking her and she's Taking pills or wearing a diaphragm, I know this is paradise
Everyone old has dreamed of all their lives-- Bonds and gestures pushed to one side Like an outdated combine harvester, And everyone young going down the long slide
To happiness, endlessly. I wonder if Anyone looked at me, forty years back, And thought, That'll be the life; No God any more, or sweating in the dark
About hell and that, or having to hide What you think of the priest. He And his lot will all go down the long slide Like free bloody birds. And immediately
Rather than words comes the thought of high windows: The sun-comprehending glass, And beyond it, the deep blue air, that shows Nothing, and is nowhere, and is endless.
- Philip Larkin
Continual Conversation with a Silent Man
The old brown hen and the old blue sky, Between the two we live and die-- The broken cartwheel on the hill.
As if, in the presence of the sea, We dried our nets and mended sail And talked of never-ending things,
Of the never-ending storm of will, One will and many wills, and the wind, Of many meanings in the leaves,
Brought down to one below the eaves, Link, of that tempest, to the farm, The chain of the turquoise hen and sky
And the wheel that broke as the cart went by. It is not a voice that is under the eaves. It is not speech, the sound we hear
In this conversation, but the sound Of things and their motion: the other man, A turquoise monster moving round.
- Wallace Stevens
The Curse
Cedars and the westward sun. The darkening sky. A man alone Watches beside the fallen wall The evening multitudes of sin Crowd in upon us all. For when the light fails they begin Nocturnal sabotage among The outcast and the loose of tongue, The lax in walk, the murderers: Our twilight universal curse.
Children are faultless in the wood, Untouched. If they are later made Scandal and index to their time, It is that twilight brings for bread The faculty of crime. Only the idiot and the dead Stand by, while who were young before Wage insolent and guilty war By night within that ancient house, Immense, black, damned, anonymous.
- John Berryman
En tarkoita että noista pitäisi ottaa mallia, mä vaan ajattelen sitä miten erilaista tuollainen on, miten tilan tai paikan kuvaus, suora puhe ja vertauskuvallinen puhe sekoittuu niin erilaisella tavalla kuin meillä. Mutta tällä nyt ei enää ole mitään tekemistä sun runosi kanssa! :)
Toi seiskasäkeen sisennys vaikuttaa turhalta, tai mun mielestä tässä toimis paremmin rehellinen quatrain. Hyvä rytmi nimittäin ekassa säkeistössä. Mielessäni myös kuvittelen että tähän tulisi 1-2 säkeistöä jossa puhuja toisi jonkin osuvan ja nokkelan (witty) huomion maailmasta esiin, näistä nuorista, ajasta, iästä, koska pelkkään kuvailevaan tunnelmapalaan jättäytyminen on jotenkin niin -56. :)
VastaaPoistaSisennyksen laitoin lähinnä siksi, että jotenkin minuun vetoaa, kun säkeiden loput muodostavat loogisen muurin enemmin kuin säkeiden alkujen tasainen sijainti. Temaattisesti sisennys toki on turha.
VastaaPoistaKyllä tähän runoon nokkelaa huomiota sisältyy, oli sen poliittinen, eli muu diskursiivinen arvo sitten mitä tahansa, mutta viimeinen säe kenties vie huomion pois runon prosessiluontoisesta ja hajanaisemmasta sisällöstä olemalla klassisen kokoava ja itsekeskeisen kliseinen.
Niin, tähän tarpeeseeni saada sinne lisää nokkeluutta (wit) liittynee kommenttia edeltänyt baarikeskustelu jossa valittelin eräälle henkilölle älyllisesti argumentoivan laajennetun metaforan (extended metaphor) puutetta suomalaisessa runoudessa. Ikään kuin kuvallisuus ja väitelauseet (joilla on jokin eksplikoitavissa oleva rationaalinen sisältö eikä ainoastaan emotionaalinen) olisivat jotenkin toisensa poissulkevia tässä meidän traditiossamme. Tarkoitan että meillä harvemmin on sellaisia nokkelikkoja ollut (jos nyt koskaan) kuin Donne, Marvell, Herrick, Quevedo, Gongora, Ronsard, Pope, Byron, Dickinson, Yeats, Stevens, Auden, Lowell, Larkin, Walcott jne jne jne.
VastaaPoistaHigh Windows
When I see a couple of kids
And guess he's fucking her and she's
Taking pills or wearing a diaphragm,
I know this is paradise
Everyone old has dreamed of all their lives--
Bonds and gestures pushed to one side
Like an outdated combine harvester,
And everyone young going down the long slide
To happiness, endlessly. I wonder if
Anyone looked at me, forty years back,
And thought, That'll be the life;
No God any more, or sweating in the dark
About hell and that, or having to hide
What you think of the priest. He
And his lot will all go down the long slide
Like free bloody birds. And immediately
Rather than words comes the thought of high windows:
The sun-comprehending glass,
And beyond it, the deep blue air, that shows
Nothing, and is nowhere, and is endless.
- Philip Larkin
Continual Conversation with a Silent Man
The old brown hen and the old blue sky,
Between the two we live and die--
The broken cartwheel on the hill.
As if, in the presence of the sea,
We dried our nets and mended sail
And talked of never-ending things,
Of the never-ending storm of will,
One will and many wills, and the wind,
Of many meanings in the leaves,
Brought down to one below the eaves,
Link, of that tempest, to the farm,
The chain of the turquoise hen and sky
And the wheel that broke as the cart went by.
It is not a voice that is under the eaves.
It is not speech, the sound we hear
In this conversation, but the sound
Of things and their motion: the other man,
A turquoise monster moving round.
- Wallace Stevens
The Curse
Cedars and the westward sun.
The darkening sky. A man alone
Watches beside the fallen wall
The evening multitudes of sin
Crowd in upon us all.
For when the light fails they begin
Nocturnal sabotage among
The outcast and the loose of tongue,
The lax in walk, the murderers:
Our twilight universal curse.
Children are faultless in the wood,
Untouched. If they are later made
Scandal and index to their time,
It is that twilight brings for bread
The faculty of crime.
Only the idiot and the dead
Stand by, while who were young before
Wage insolent and guilty war
By night within that ancient house,
Immense, black, damned, anonymous.
- John Berryman
En tarkoita että noista pitäisi ottaa mallia, mä vaan ajattelen sitä miten erilaista tuollainen on, miten tilan tai paikan kuvaus, suora puhe ja vertauskuvallinen puhe sekoittuu niin erilaisella tavalla kuin meillä. Mutta tällä nyt ei enää ole mitään tekemistä sun runosi kanssa! :)